名称:
描述:
公开/私有: 公开 私有
标签: 用空格间隔多个标签,如:小说 文学 余秋雨
保存至书单:
封面仅供参考

理解与表达:汉英翻译案例讲评:annotated texts in Chinese-English translation

题名/责任者:
理解与表达 / 李长栓,施晓菁著
ISBN:
978-7-119-07576-1 价格: CNY39.00
语种:
汉语
载体形态:
264页 ; 24cm
出版发行:
北京 : 外文出版社, 2012.04
内容提要:
本书试图从专业译员的视角,通过对学生译文的点评和修改,让读者认识什么是专业翻译,专业译员是怎么想的、怎么做的、为什么这么做,让读者通过亲自练习,掌握专业翻译的理念和方法。
主题词:
英语 翻译 案例
中图分类法 :
H315.9 版次: 5
其它题名:
汉英翻译案例讲评
主要责任者:
李长栓
主要责任者:
施晓菁
索书号
H315.9/
标签:
相关主题:
相关资源:
限定所在馆: 限定所在馆藏地点: 限定馆藏状态:   预约:可预约已外借图书,在馆图书不可预约 >>   预借:可预借在馆图书 >>
HEA|  |01400nam  2200301   4500
001|  |CAL 010090191690
005|  |20181120143639.6
010|  |▼a978-7-119-07576-1▼dCNY39.00
100|  |▼a20120704d2012    em y0chiy50      ea
101|0 |▼achi▼aeng
102|  |▼aCN▼b110000
105|  |▼ay   z   000yy
106|  |▼ar
200|1 |▼a理解与表达▼Ali jie yu biao da▼e汉英-
   |  |翻译案例讲评▼d= Meaning and expressi-
   |  |on▼eannotated texts in Chinese-
   |  |-English translation▼f李长栓,施晓菁著-
   |  |▼zeng▼9li jie yu biao da
210|  |▼a北京▼c外文出版社▼d2012.04
215|  |▼a264页▼d24cm
225|2 |▼a名师讲翻译▼Aming shi jiang fan yi
330|  |▼a本书试图从专业译员的视角,通过对学生译文的点评和修改,让-
   |  |读者认识什么是专业翻译,专业译员是怎么想的、怎么做的、为什么-
   |  |这么做,让读者通过亲自练习,掌握专业翻译的理念和方法。
410| 0|▼12001 ▼a名师讲翻译
510|1 |▼aMeaning and expression▼eanno-
   |  |tated texts in Chinese-English-
   |  | translation▼zeng
517|1 |▼a汉英翻译案例讲评▼Ahan ying fan yi an-
   |  | li jiang ping
606|0 |▼a英语▼Aying yu▼x翻译▼x案例▼9ying yu
690|  |▼aH315.9▼v5
701| 0|▼a李长栓▼Ali chang shuan▼4著▼9li chang shuan
701| 0|▼a施晓菁▼Ashi xiao jing▼4著▼9shi xiao jing
801| 0|▼aCN▼bHNYF▼c20181115
801| 2|▼aCN▼bSXYT▼c20181120
905|  |▼aSXYT▼fH315.9/
题名:
推荐等级:
  • 请评分
内容: